|  | 
    
      | PATET PASHEMANI   (prayer of repentance): The whole Patet is in Pazend language.
 Of these some subject matter are taken from the Avesta and some from Pahlavi
books.
 | 
    
      |  |  | 
    
      | Yathă Ahu Vairyő 
        1 | (The person who atones for his sins speaks) 
 | 
    
      |  | O good30 (religious
        high-priests!) I,  in your29 presence28
 | 
    
      | Yathă Ahu Vairyő1
        panj2 | (having recited) five2 Yathă
        Ahu Vairyő1 | 
    
      | Az1 
        hamă gunăh3 | repent4 (of all my sins3) | 
    
      | patet pashemănum;4 | by means of patet4 | 
    
      | az19 harvastin20 | I17 abstain from all sins;17-20 | 
    
      | dushmata21 | all wicked thoughts21 | 
    
      | duzhukhta22 | wicked words22 | 
    
      | duzhuvarshta,23 | wicked deeds23 | 
    
      | mem24 pa geti25 | which in this world25-24 | 
    
      | manid26 | I have thought,26 | 
    
      | pishe28 shuma29
        vehan30 | see above | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39 avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e. good
        thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom.42 | I repent. | 
    
      | 
          
            
              | * The portion from `pa năme yazdăn' upto `pa
                patet hom' is in Păzand language. Similarly it is to be
                understood in every Niyăyesh and Yasht. |  | 
    
      | Yathă Ahu Vairyő 5, |  | 
    
      | Ashem Vohu 3. |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Fravarăne43
        Mazdayasnő44 | I profess43 myself to be a worshipper of
        Hormazd,44 | 
    
      | Zarathushtrish45 | follower in accordance with the religion revealed by (the
        prophet) Zarathushtra,45 | 
    
      | vidaevő46 | abstainer from (the path of) dăevas46@ | 
    
      | **Ahura-tkaeshő47 | and act according to the Law of Ahura Mazda47 | 
    
      | 
          
            
              | **Fravarăne Mazdayasno
                Zarathushtrish Vidaevo Ahuratkaesho ** is the shortest
                Zoroastrian Creed. This is a sort of a Creed as regards the kind
                of religion the reciter observes. |  | 
    
      | (găh according to the period
        of the day) | (Găh according to the period of the day) | 
    
      | frasastayaecha58 | (For the worship) and glorification,58 | 
    
      | Sraoshahe48 | of Sarosh yazad48 | 
    
      | ashyehe,49 | the holy,49 | 
    
      | takhmahe,50 | powerful,50 | 
    
      | tanu mănthrahe,51 | word-incarnate,51(for smiting the daevas) | 
    
      | darshi-draosh,52 | of infuriate weapon52  mighty-speared52 | 
    
      | ăhuiryehe,53 | and according to the law of Ahura53 | 
    
      | kshnaothra54 | with propitiatory formula54 (Khshnumăn) (of
        Sarosh48), | 
    
      | yasnăicha55 vahmăicha56
        khshnaothrăicha57 frasastayaecha,58 | for the worship, 55veneration,56propitiation57
        and ---glorification,58 ( of Sarosh yazad48) | 
    
      |  | let the Zaotar60 (officiating priest60) | 
    
      |  | recite62 to me61 | 
    
      | yathă Ahu Vairyő | the (the excellences of the sacred verses of) Yathă Ahu
        Vairyő59  (** translation Ahunavar) | 
    
      | zaotă60 | ----------------(officiating priest60) | 
    
      | fră-me61 mrute,62 | ----------------(recite62
        to me61)* also means  speak loudly,  speak
        in a loud tone. | 
    
      | athă ratush | (these are recited) (**translation :Ahunavar
        ) | 
    
      | ashăt chit hacha63 | (these are recited)(**  translation Ahunavar) | 
    
      | fră ashava64 | Let (Răspi the assistant priest who is) righteous64 | 
    
      | vidhvăo65 mraotu.66 | and learned65 recite66 (the
        excellences of such verses) | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 1. | 
    
      | Farăzsetăem1 | I  praise1 | 
    
      | harvesp2 | all2 | 
    
      | Humata3 | good thoughts3, | 
    
      | hukhta4 | good words4, | 
    
      | hvrashta5 | (and) good deeds5 | 
    
      | pa manashne7 | through (my) meditation7, | 
    
      | gavashne8 | speech8, | 
    
      | kunashne,9 | and action9. | 
    
      | Awăz setăem10 | I abhor | 
    
      | harvesp11 | all | 
    
      | dushmata12 | evil thoughts, | 
    
      | duzhukhta13 | evil words, | 
    
      | duzhuvarshta,14 | and
        evil actions | 
    
      | az manashne7 | through (my) meditation7, | 
    
      | gavashne8 | speech8, | 
    
      | kunashne,9 | and action9. | 
    
      | Avargirashni dehom | I hold fast (i.e. I acquire) | 
    
      | harvesp2 | all2 | 
    
      | Humata3 | good thoughts3, | 
    
      | hukhta4 | good words4, | 
    
      | hvrashta5 | (and) good deeds5 | 
    
      | pa manashne7 | through (my) thoughts7, | 
    
      | gavashne8 | words8, | 
    
      | kunashne,9 | and deeds9. | 
    
      | ku28
        kerfeh29 kunam42 | so that28 I may perform30 meritorious
        deeds29. | 
    
      | Behelashni dehom31 | I abandon31 | 
    
      | harvesp11 | all | 
    
      | dushmata12 | evil thoughts, | 
    
      | duzhukhta13 | evil words, | 
    
      | duzhuvarshta,14 | and
        evil actions | 
    
      | az manashne7 | through (my) thoughts7 | 
    
      | gavashne8 | words8, | 
    
      | kunashne,9 | and deeds9. | 
    
      | ku40
        gunah41 nakunam42 | so that40 I may not42
        commit sin41. | 
    
      |  |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Farăz43
        ay shumă44 răd hom45, | 1 dedicate45 unto You44 | 
    
      | ke46
        amshăspand47 bed48, | (who46 are48) the
        Amshaspands47, | 
    
      | yazashne49
        o50 nyăeshne51; | the Yasna49 and50 Nyaesh51, | 
    
      | farăz43
        pa52 manashne53, | with52 (my) thought53, | 
    
      | farăz43
        pa54 gavashne55, | word55, | 
    
      | farăz43
        pa56 kunashne57, | deed57, | 
    
      | farăz43
        pa58 oh59, | with58 ( my own) conscience59, | 
    
      | farăz43
        pa60 tan61, | body61, | 
    
      | farăz43
        pa62 | (and) thought62, | 
    
      | anech63
        in64 | (this64 which63
        (is)) | 
    
      | khesh65
        jăn66, | my own65, life66 and
        through62 the | 
    
      | tan67 o68
        jăn69 năm70 ravăn71. | body67 and life69 (i.e.
        soul71). | 
    
      |  |  | 
    
      |  | I keep79 | 
    
      | Bun72
        bar73 khăsta74 | the internal72 (and) the external73
        treasure74 | 
    
      | im hast75 | which I have75, | 
    
      | pa76
        kheshiye77 yazdăn78 | owing to76 (due to my) kinship77 with
        God78. | 
    
      | dăr hom79, | (see above) | 
    
      |  |  | 
    
      | Pa80
        kheshiye81 yazdăn82 dăshtan83 | Keeping83 with80 the kinship81 with
        God82. | 
    
      | ae bahod84 ku85 | (is this84 that85) i.e85. | 
    
      | agar86 | if86 | 
    
      | tash87
        azăn rasad88, | anything87 happens88 | 
    
      | ke in tan89
        ravănra90 | ---see below--- | 
    
      | be-ăwăyad  dădan91
        be deham92. | I
        shall give92, dedicate91, if necessary | 
    
      |  | this (my) body89 the sake of (my)
        soul90.. | 
    
      |  |  | 
    
      | Setayem93 ashahi94
        pahlom95, | I praise93 the best95
        Righteousness94,. | 
    
      | nagunam96
        devan97 | I smite96 the
        Daevas (demons)97. for the sake of (or in the hope of) the
        Resurrection5. | 
    
      | Pa nikiye dadar Hormazd98
        sepasdar hom99 | I am grateful99 and contented with the goodness
        of  the Creator Ahura Mazda98. | 
    
      | Pa petyar100
        anai1 | and harm (and unanimous of) the antagonism100
        and harm1 | 
    
      | az2
        ghanamino3 awar mad4, | which have come4 (upon me) from2 Ganamino
        [Ahriman]3. | 
    
      |  | It is stated in the pahlavi commentary
        that on the day of resurrection the power of Ahriman and his associates,
        the deva and the druj  will be annihilated and they
        cannot bring any kind of harm. | 
    
      | umede rastakhizra5
        padash6 khorsand7 hamdastan8
        hom9. | For full explanation of "Ristakhez" see 
        " Zarthoshti Abhyas" written by Sheth K R Cama,  page
        288-302 | 
    
      |  | I keep15 (I observe) | 
    
      | Dine Hormazd10 | the religion of Hormazd10, | 
    
      | dade Zartosht11, | the law of Zartosht11, | 
    
      | rastae fararun12, | (good) truthfulness12 (and the excellent) | 
    
      | kard poryodakeshan13 | deeds of
        the poryotkaeshas13 | 
    
      | pa dastur14 | in accordance with the commandments of the
        religion14.. | 
    
      | dar hom15. | I keep15 (I observe) . | 
    
      |  |        "Pouryotkaeshas
        : believers in one god, prior to the time of the prophet".   | 
    
      | An jadehra16
        az gunah17 | For that way16, (if I have deviated from the
        above mentioned commandments), | 
    
      | pa patet* hom.42 | I repent42 (those) sins | 
    
      | pa patet* hom.42
         az gunah43. | I I am penitent42  of (these) 
        sins43. | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 2. | 
    
      |  |  | 
    
      | Ku1 marduman2 o bun3 shayad
        budan4 | (From all sins) which1 might originate3,4 (by) from men3 (from the very
        birth), | 
    
      | yao man5 o bun6 bud
        ested7, | if such (sins) from the beginning6 have been committed7 by me5 like
        others, | 
    
      | pesh8 oy cheher
        anda, | and of these (sins), if there are few9 (in the early life) at the
        beginning8 | 
    
      | pas10 oy cheher11 pesh, | (and) had more11 in the end10 (in their life) | 
    
      | yadshan andar12 just
        ested13, |  | 
    
      | az se sraosho-charanam
        gunah14 | from the sin14 worthy
        of punishment with strokes14 | 
    
      | az an nitum guanah15, | (rather) from the sin even less than
        that15 | 
    
      | anda hazaran hazar
        margarzan16, | up to one thousand times
        one thousand of the margarzin16 (sins) | 
    
      | and chand geosh17 hast shayad
        budan18, | and the sin even more than so much
        measure17 (if) perchance has been committed (by me)18 | 
    
      | pa name chesht19, harvesp20 | especially19 all20 | 
    
      | dushmata21 duzhukhta22,
 dushvrashta23,
 | evil thoughts21, evil words22,
 and evil deeds23
 | 
    
      | mem24 parae
        kasanra25, | which I24 (may have committed) for the sake of others25 | 
    
      | yav26 kasan27 parae manra28 | or26 (may have been committed) by
        others27 for my sake28, | 
    
      | yav30 gunahkari30 pa manra31 kaso gunah32 | or29 by any sinful person30 for my sake31
        some minor sin32 | 
    
      | o bun bud ested,33 | even may have originated33 | 
    
      | az ăn gunăh31 | (from all these sins31 
        mentioned above) | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39
        avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e.
        good thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom 42 | I repent. | 
    
      | pa patet* hom  az
        ăn gunăh | and become penitent for them | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 3 | 
    
      |  |  | 
    
      | In1 and2 akho3 paye4 gunah5
        nam6; | The sins5 of worse3
        degrees (or origin)4  are named6 | 
    
      | chun7 handarakht8 | Namely7, to harm someone by (doing)
        injustice and to interfere in his good work8 | 
    
      | mediosast9 | to admonish someone falsely, to tell utter
        lies, and to point out a wrong path9, | 
    
      | andarazfarman10, | not to act or to act contrary to the will made
        by any person at the time of his death or while going on a journey to a
        foreign country, in favour of his children or some other person10 | 
    
      | boediozad11, | to steal human beings or cattle and to sell
        them, to spoil a set of good clothes and to spoil purposely pure and tasty
        eatables11, | 
    
      | kaediozad12, | not to nourish the needy or the poor inspite
        of being rich and prosperous, instead cause afflictions and harm them
        and to keep the beneficent animal under his control hungry and to strike
        them12, | 
    
      | agerept gunah13, avavaresht gunah14,
 | to hold a weapon in hands in order to smite or
        wound someone13 or to brandish it on the head of a person opposite him14
 | 
    
      | aredush gunah15, khorahe gunah16,
 | the sin of inflicting a wound on a person
        which heals after three15  to four days16 | 
    
      | bazae gunah17, yatu
        gunah18,
 | the sin of inflicting a wound on the hand17, or the foot18
 | 
    
      | tanvalgan gunah19, | the sin of inflicting a wound in such a way as
        to render the foot lame and to prevent it from doing work19 | 
    
      | margarzan gunah20, | the sin deserving of punishment by death20 | 
    
      | avasosh geran gunah21, | the sin of practicing derision or mockery of
        anyone beyond limit,21 | 
    
      | jehmarz gunah22, | the sin of having physical relations with a
        prostitute22 | 
    
      | dashtanmarz gunah23, | or with a women in menses23, | 
    
      | kunmarz gunah24, | the sin of committing unnatural intercourse
        with a man or woman24, | 
    
      | awarun marzashni25, | the sin of formation with a woman unlawfully25, | 
    
      | shoethra gunah26 seshni26, | the sin of destroying sperm by ones own hand26 | 
    
      | gunahe ravani27, | the sin of sexual intercourse with a woman of
        another faith27 | 
    
      |  | (the sin affecting the soul27,) is the
        alternative translation. given by others. | 
    
      | gunah hamimalan28, | the sin of criminal intimacy with another
        person's wife and of stealing property of another person28, | 
    
      | gunahio puishahod29, | and such other sins as not performing the
        compulsory meritorious deeds enjoined in the Zoroastrian religion, which
        causes difficulty in crossing the Chinvat Bridge after death29 | 
    
      | vakhshe vakhshan vakhshe gunah30, | its growing and growing more30 | 
    
      | gunah az gunah31, | from one sin to another brought into existence31, | 
    
      | avareakho-gunah32, | and other worse sins32 | 
    
      | ku
        mardum33 o bun shayad budan34 | which can originate34 with men33
        (i.e. from the birth) | 
    
      | gajasteh35 ghanamino36 darvand37 | (and the sins) promised234 or
        originated by the accursed35 wicked236 Ahriman37
        (evil spirit) | 
    
      | pa petyare daman e38
        Hormazd faraz karnid39. | for39 (the antagonizing38)
        the creatures of the Creator Ahura Mazda (i.e. for harming them) | 
    
      |  |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Hormazd khodae40 gunah41 andar
        din42 peda bekard43 | The Lord Ahura Mazda40 (of
        the entire world) has manifested43 (all the above mentioned) sins42
        in the religion42 | 
    
      | gohane poryotkeshan44 gunah dashteh
        ested45. | and the faithful of the poryotkeshas44
        (i.e. the good poryotkeshas) (too) have acknowledged45
        (them)  as sins | 
    
      |  | (I repent with atonement all these above
        mentioned sins41) | 
    
      | Manashni46 peshe47
        dadar Hormazd48 | with (my)  good thought46
        before47, (in the presence) of the creator Ahura
        Mazda48 , | 
    
      | minoyan49 getiyan50 mahest31 | who is the greatest51 of the spiritual49
        (and) of this world50, | 
    
      | peshe32
        Ameshaspandan33, | before52 the Amahraspandans53, | 
    
      | peshe54 Meher55
        Sarosh56 Rashna57, | before (the yazats) Meher55,
        Sarosh56, and Rashne57, | 
    
      | 
          
            
              | (On the dawn of the fourth day the soul goes towards the
                Chinvat Bridge, where Meher Yazata, Sarosh Yazata, and Rashna
                yazata, the most just, assign to him the proper place (heaven
                purgatory or hell) after weighing all the deeds done in this
                world..) |  | 
    
      | peshe58 Atash59 barsam60
        hom61, | before the fire59, Barsom60
        and Hom61, | 
    
      | peshe62 din63 ravane
        khesh64, | before62 the Religion63 and my own
        soul64, | 
    
      | peshe65 rad66 | before65 the ratu66,
        (leader) (spiritual chief) | 
    
      | dastare67 dini68, | and the Dastur67 of the Religion68 | 
    
      | peshe69 oy gaveh70 mad ested71 | and before69 any good (i.e. pious)
        person70 (who) (has come)71 is present. ... | 
    
      | az ăn gunăh31 | (from all these sins31 
        mentioned above) | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39
        avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e.
        good thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom 42
         ; | I repent. | 
    
      | pa patet* hom  az
        ăn gunăh | and become penitent for them | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 4 | 
    
      |  |  | 
    
      |  | If 18 I 19
        have been a sinner20 | 
    
      | Andar1 ped2 mad3 | against (or with1) (my)
        father2, mother3, | 
    
      | khoh4 berad5, | sister4, brother5, | 
    
      | zan6 farsand7, shoy8 | with1 (my) wife6
        (or) husband8, with (my) children7, | 
    
      | salar9, | (and) leader (i.e. leader of the
        religion) | 
    
      | khesh10
        nazdik11, | with the relatives10 and
        near ones11 | 
    
      | hamgehaniyan12, | or with1 those living in one
        and the same place12, | 
    
      | hamkhvastagan13, | with the partners13, | 
    
      | hamsayegan14, | neighbors14, | 
    
      | hamshahriyan15, | inhabitants of the same city15, | 
    
      | pa irmanian16, jast pa har
        adadia17, | use (my) servitors16--
        through deviation (negligence) of justice17 | 
    
      | chun18 man19
        andar | If18 I19 | 
    
      | gunehgar bud
        ested hom20 | have become a sinner20 | 
    
      | az ăn gunăh31 | (from all these sins31 
        mentioned above) (I repent) | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39
        avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e.
        good thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom 42
         ; | I repent. | 
    
      | pa patet* hom  az
        ăn gunăh | and become penitent for them | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 5 | 
    
      |  |  | 
    
      |  | If31 I33
        have become a sinner36 | 
    
      | Heher1 nasa2
        khoreshni3, | of eating (or the act of eating)3
        dry or used1 dead matter2, | 
    
      | heher4
        nasa5 joeshni6 | to defiling6 the dry or wet4
        dead matter5 | 
    
      | heher7 nasa8 oy9 av10 o11 atash12 bordan13,
 | carrying13 it  (dry or
        used7 dead matter8) to water10 and11 fire12
 | 
    
      | ya14 av15 o16 atash17 heher18 nasa19
        bordan20, | or14 of carrying20
        the water15 and16 fire17
        (near) the dry18 dead matter18 | 
    
      | avesta21 pa chamisha22
        nagoftan23, | Not reciting23 the (Holy)
        Avesta21 | 
    
      | moy24 nakhun25
 dandan faresh26,
 | not abstaining from the hair24, nails25,
 and toothpicks26,
 | 
    
      | daste shavin27, | using the dirt soiled hands27
        (or anything without being cleansed with nirang or with water) | 
    
      | o28 avare29 harche30 padar heher nasa31.
 | and (by being defiled ) by34
        other29 (things regarded) as dry dead matter or wet
        dead matter31 | 
    
      | Chun32 man33 andar34 | If31 I33 | 
    
      | gunehgar bud
        ested hom36 | have become a sinner36 | 
    
      | az ăn gunăh31 | (from all these sins31 
        mentioned above) (I repent) | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39
        avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e.
        good thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom 42 | I repent. | 
    
      | pa patet* hom  az
        ăn gunăh | and become penitent for them | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 6 | 
    
      |  |  | 
    
      | Ku kame Dadar Hormazd bud1, oyem avaysast manidan2,
 | I repent and renounce for not thinking2 about the wish of the creator Ahura Mazda1
 | 
    
      | oyem namanid3; | as
        I ought to have thought3, | 
    
      | oyem awayant goftan4, | for not speaking about4 | 
    
      | oyem nagoft5; | as I ought to have
        spoken5 | 
    
      | oyem awayast kardan6, | and for not doing6 | 
    
      | oyem na kard;7: | as I ought to have done7 | 
    
      | az ăn gunăh31 | (from all these sins31 
        mentioned above) (I
        repent). | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39
        avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e.
        good thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom 42
         ; | I repent. | 
    
      | pa patet* hom  az
        ăn gunăh | and become penitent for them | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 7 | 
    
      |  |  | 
    
      | Ku kame Ahreman bud1, oyem
        na-avaysast manidan2,
 | I ought not to have thought according to2 the wish of Ahriman1
 | 
    
      | oyem manid3, | and
        yet I have thought of3, | 
    
      | oyem na-awayant goftan4,
        ; | I ought not to have spoken4 about | 
    
      | oyem goft5 | and yet have spoken6, | 
    
      | oyem
        na-awayast kardan6, | and I ought not to have done7 | 
    
      | oyem kard7: | and yet I have done8 -- | 
    
      | az ăn gunăh31 | (from all these sins31 
        mentioned above) | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39
        avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e.
        good thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom 42
         ; | I repent. | 
    
      | pa patet* hom  az
        ăn gunăh | and become penitent for them | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 8 | 
    
      |  |  | 
    
      | (i) |  | 
    
      | Az1
        hamoyin2 har ăyin3 gunăh4 | Of all and every kind3 of sin4, | 
    
      | har ăyin5
        margarzan6, | of every kind5 of margarzan6,
        (i.e. sins worthy of the punishment of death) | 
    
      | har ăyin7
        farod mand8, | of every
        kind7 (of sin) confirmed8, | 
    
      | har ăyin9
        manid10, | of every kind9 of sins left
        un-atoned for, | 
    
      | har ăyin gunăh az
        gunăh11, | of every kind
        of sin (arising) from another sin11 | 
    
      | oyem12
        andar13, | which may have been committed12
        by  me13 | 
    
      | Hormazd14
        Mardum15, | against13 (the creator) Ahura Mazda, | 
    
      | mardum sardagăn16
        jast17, | (and against)
        men15 and (various) kinds of men16 | 
    
      | pa patet hom18 | -- I repent18. | 
    
      | (ii) |  | 
    
      | Az1
        hamoyin2 har ăyin3 gunăh4 | Of all and every kind3 of sin4, | 
    
      | har ăyin5
        margarzan6, | of every kind5 of margarzan6,
        (i.e. sins worthy of the punishment of death) | 
    
      | har ăyin7
        farod mand8, | of every
        kind7 ( of sin) confirmed8, | 
    
      | har ăyin9
        manid10, | of every kind9 of sins left
        un-atoned for, | 
    
      | har ăyin gunăh az
        gunăh11, | of every kind
        of sin (arising) from another sin11 | 
    
      | oyem12
        andar13, | which may have been committed12
        by  me13 | 
    
      | Bahman14 | against Bahman Ameshaspand, | 
    
      | Gao, gospand15,
        gospand sardagăn16 jast17, | (and against) the cattle 15 and 
        and the (various) kinds of cattle 16 | 
    
      | pa patet hom18 | -- I repent18. | 
    
      | (iii) |  | 
    
      | Az1
        hamoyin2 har ăyin3 gunăh4 | Of all and every kind3 of sin4, | 
    
      | har ăyin5
        margarzan6, | of every kind5 of margarzan6,
        (i.e. sins worthy of the punishment of death) | 
    
      | har ăyin7
        farod mand8, | of every
        kind7 ( of sin) confirmed8, | 
    
      | har ăyin9
        manid10, | of every kind9 of sins left
        un-atoned for, | 
    
      | har ăyin gunăh az
        gunăh11, | of every kind
        of sin (arising) from another sin11 | 
    
      | oyem12
        andar13, | which may have been committed12
        by  me13 | 
    
      | Ardibehesht14, | against Ardbehest14, | 
    
      | ătash15,
        ătash sardagăn16 jast37, | fire15 and the (various) kinds of fire16 -- | 
    
      | pa patet hom18 | -- I repent18. | 
    
      | (iv) |  | 
    
      | Az1
        hamoyin2 har ăyin3 gunăh4 | Of all and every kind3 of sin4, | 
    
      | har ăyin5
        margarzan6, | of every kind5 of margarzan6,
        (i.e. sins worthy of the punishment of death) | 
    
      | har ăyin7
        farod mand8, | of every
        kind7 ( of sin) confirmed8, | 
    
      | har ăyin9
        manid10, | of every kind9 of sins left
        un-atoned for, | 
    
      | har ăyin gunăh az
        gunăh11, | of every kind
        of sin (arising) from another sin11 | 
    
      | oyem12
        andar13, | which may have been committed12
        by  me13 | 
    
      | Shehrewar14 | against Shahrewar14, | 
    
      | ayokhshast15,
        ayokhshast sardagăn16 jast37, | metals15 and the (various) kinds of metals
        16 | 
    
      | pa patet hom18 | -- I repent18. | 
    
      | (v) |  | 
    
      | Az1
        hamoyin2 har ăyin3 gunăh4 | Of all and every kind3 of sin4, | 
    
      | har ăyin5
        margarzan6, | of every kind5 of margarzan6,
        (i.e. sins worthy of the punishment of death) | 
    
      | har ăyin7
        farod mand8, | of every
        kind7 ( of sin) confirmed8, | 
    
      | har ăyin9
        manid10, | of every kind9 of sins left
        un-atoned for, | 
    
      | har ăyin gunăh az
        gunăh11, | of every kind
        of sin (arising) from another sin11 | 
    
      | oyem12
        andar13, | which may have been committed12
        by  me13 | 
    
      | Sapandarmad14 | against Shahrewar14, | 
    
      | zamin15,
        zamin sardagăn16 jast37, | earth15 and the (various)
        kinds of earth16 | 
    
      | pa patet hom18 | -- I repent18. | 
    
      | (vi) |  | 
    
      | Az1
        hamoyin2 har ăyin3 gunăh4 | Of all and every kind3 of sin4, | 
    
      | har ăyin5
        margarzan6, | of every kind5 of margarzan6,
        (i.e. sins worthy of the punishment of death) | 
    
      | har ăyin7
        farod mand8, | of every
        kind7 ( of sin) confirmed8, | 
    
      | har ăyin9
        manid10, | of every kind9 of sins left
        un-atoned for, | 
    
      | har ăyin gunăh az
        gunăh11, | of every kind
        of sin (arising) from another sin11 | 
    
      | oyem12
        andar13, | which may have been committed12
        by  me13 | 
    
      | Khordad14 | against Khordad14, | 
    
      | av15,
        av tokhmagăn16 jast37, | water15 and the (various)
        kinds of water16 | 
    
      | pa patet hom18 | -- I repent18. | 
    
      | (vii) |  | 
    
      | Az1
        hamoyin2 har ăyin3 gunăh4 | Of all and every kind3 of sin4, | 
    
      | har ăyin5
        margarzan6, | of every kind5 of margarzan6,
        (i.e. sins worthy of the punishment of death) | 
    
      | har ăyin7
        farod mand8, | of every
        kind7 ( of sin) confirmed8, | 
    
      | har ăyin9
        manid10, | of every kind9 of sins left
        un-atoned for, | 
    
      | har ăyin gunăh az
        gunăh11, | of every kind
        of sin (arising) from another sin11 | 
    
      | oyem12
        andar13, | which may have been committed12
        by  me13 | 
    
      | Amurdad14 | against Amurdad14, | 
    
      | orvar15,
        orvar sardagăn16 jast37, | trees15 and the (various)
        kinds of trees16 | 
    
      | pa patet hom18 | -- I repent18. | 
    
      | (viii) |  | 
    
      | Az1
        hamoyin2 har ăyin3 gunăh4 | Of all and every kind3 of sin4, | 
    
      | har ăyin5
        margarzan6, | of every kind5 of margarzan6,
        (i.e. sins worthy of the punishment of death) | 
    
      | har ăyin7
        farod mand8, | of every
        kind7 ( of sin) confirmed8, | 
    
      | har ăyin9
        manid10, | of every kind9 of sins left
        un-atoned for, | 
    
      | har ăyin gunăh az
        gunăh11, | of every kind
        of sin (arising) from another sin11 | 
    
      | oyem12
        andar13, | which may have been committed12
        by  me13 | 
    
      | dame Hormazd40 | against the creatures of Ahura Mazda40, | 
    
      | just chun42
        satar43 | such as42 the stars43, | 
    
      | mah44 o45
        Khorshed46 | the moon44, the sun45, | 
    
      | atash47 sohar48 soza49 | red48 burning49 fire47, | 
    
      | sag50
        vay51 | the dog50, the birds51, | 
    
      | gospand52 | and the animals52 | 
    
      | panj ayin53, | of five kinds53, | 
    
      | o54
        avare55 gavahe56 deheshnan57 | and54 other55 good56 creatures57 | 
    
      | in58
        Hormazd khesh59 | belonging
        to Ohrmazd59, | 
    
      | chun60
        andarg61 zamin62 o63
        asman64 | as are between61 the earth62 and63 the sky64 -- | 
    
      | chun65
        man66 andar67 gunehgar68 | how much I67 have
        become a sinner68 (against them) -- | 
    
      | bud ested30
        hom | (and ) which have been originated by me30 | 
    
      | az an gunaj31 | of these sins31 | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39 avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e. good
        thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom.42 | I repent42 | 
    
      | pa patet* hom.42
         az gunah43. | I repent42 for my sins43. | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 9. | 
    
      | Satar Shekasni1, | I repent for destroying (the arrangement) of an adopted
        son-ship (of anyone)1, | 
    
      | khaetodath vasovashni2, | disturbing internal relations2, | 
    
      | dudae vehan vasovashni3, | destructing  a family of the good3
        and | 
    
      |  | not consecrating16 | 
    
      | gahambar4,
        Farvardiyan5, | Gahambar4 on Fravardegan5
        days, | 
    
      | Hom Darun6, | (not offering) Dron (in honour) of Hom yazat6, | 
    
      | hosh farid7
        yazdan8 nahad9 o10
        padiraft11, | (or other) consecrated (or dedicated) things7
        fixed9 for the yazat8, accepted by me11, | 
    
      | rapithwan fardum12, | not consecrating the first Rapithwan12, and | 
    
      | roz vadardegan13, | also the rozgar (anniversary) of the departed ones
        (of the near relatives)13
        -- | 
    
      | chun14
        man awayast yashtan15, | as14 I ought to have consecrated15, | 
    
      | oyem na yasht16, | see above | 
    
      | az ăn gunăh31 | (from all these sins31 
        mentioned above) (I repent). | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39
        avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e.
        good thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom 42
         ; | I repent. | 
    
      | pa patet* hom  az
        ăn gunăh | and become penitent for them | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 10 | 
    
      |  |  | 
    
      | Avar-manashni1, | I repent for the pride1, | 
    
      | tar-manashni2, | haughtiness2, | 
    
      | azuri3, | speaking
        ill of the dead3, | 
    
      | pandi4, | avarice4, | 
    
      | khshmaghani5, | getting angry beyond
        limits5, | 
    
      | arshghani6, | practicing jealousy6, | 
    
      | vad-chashmi7, | casting an evil eye
        on anyone7, | 
    
      | surchashmi8
        vadnagirashni9, | casting a glance shamelessly8 with evil
        intention9, | 
    
      | khordaknagirashni10, | casting a glance with contempt10, | 
    
      | nagirai11, | self-willedness11, | 
    
      | pandi12, | being discontented of my own condition12, | 
    
      | khud-shahi13, | acting according to my own will only13, | 
    
      | asgehani13, | slothfulness14, | 
    
      | sapozgari14, | scandalousness15, | 
    
      | varuni15, | revenge16, | 
    
      | gomani16, | distrust--doubt17, | 
    
      | ashmoi17, | heresy18, | 
    
      | zorgavahi18, | giving false evidence19, | 
    
      | darogdavari19, | delivering false
        judgment20, | 
    
      | ozdist parasti21, | idol-worship21, | 
    
      | koshad davarashni22, | running to and fro
        without tying knot (without Kusti, the sacred girdle on the sacred shirt22), | 
    
      | barhen davarashni23, | running
        about naked23, | 
    
      | aymuk dvarashni24, | moving with a shoe in one foot and with
        another foot bare24, | 
    
      | drayan-joyishni25, | saying grace (big) at the time of meals
        and thereafter vitiating it by speaking audibly25, | 
    
      | drayan-khorishni26, | partaking of the meal without saying grace26, | 
    
      | duzdi27,
        gadahi28, | theft27,
        robbery28, | 
    
      | jahi29, | whoredom29, | 
    
      | jadui30, | magic or uttering spells of
        the demons30, | 
    
      | jaduparasti31, | worship of witchcraft31, | 
    
      | rospi32, rospi
        baragi33, | prostitution32, whorishness33, | 
    
      | gavahe paeti34, | permitting unnatural
        intercourse with anyone34, | 
    
      | gavahe vanidi35, | performing unnatural intercourse (with
        others)35, | 
    
      | shinmoi36, | weeping loudly after the departed ones and
        lamenting beyond limit36, | 
    
      | o37 avare38 har ayin39
        gunah40, | and37 (besides this) other38 sins40
        of every kind39 | 
    
      | o
        pa in pateti41 hoshmord42, | which have been remembered42 in this Patet41 | 
    
      | an nahoshmord43, | or
        the sins which are not enumerated43, | 
    
      | an danest44, | and the sins which have
        been known44 (by me) | 
    
      | an madanest45, | (and) the sins which are not known45
        (by me) | 
    
      | an angard46, | and the sins about which I have thought46 | 
    
      | an na-angard47, | and
        the sins about which I have not thought47, | 
    
      | sraoshada verezya48 |  | 
    
      | peshe rad dasture dini49 | see below | 
    
      | awayast garzidan50, oem na-garzid51,
 
 | and have not been expiated51
        by me (with regret) as they ought to have
        been submissively with regret (i.e. with confession)50,
 | 
    
      |  | before the leader of the religion (ratu) (and) the Dastur49 | 
    
      | az ăn gunăh31 | (from all these sins31 
        mentioned above) | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39
        avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e.
        good thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom 42
         ; | I repent. | 
    
      | pa patet* hom  az
        ăn gunăh | and become penitent for them | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 11 | 
    
      | Ku
        agar1 | If1 | 
    
      | kasan2
        pateti3 padirafteh hom4, | I have accepted4 (to perform) the patet3 
        for others2 | 
    
      | oyem nakardeh hom5, | and if I do not performed it5 | 
    
      | ishan
        ravanra6 dushkharih7 mad. | whereby distress7 has come upon their
        souls6, | 
    
      | Yadshan8 zadehra9, | and their children9 | 
    
      |  | (then for the distress or difficulty caused
        to) | 
    
      | har yak10 | each person | 
    
      | jud judra11, | Individually  (I repent) | 
    
      | manashni32 | relating to thought,32 | 
    
      | gavashni33 | relating to word33 | 
    
      | kunashni,34 | and relating to deed,34 | 
    
      | tani 36 | pertaining to (my own) body,36 | 
    
      | ravăni36 | pertaining to (my own) soul,36 | 
    
      | geti37 | pertaining to this world,37 | 
    
      | minoăni,38 | pertaining to the world beyond,38 | 
    
      | okhe39 avăkhsh39 | all these sins,39 O Hormazd ! | 
    
      | pashemăn40 | I discard and keep myself away40 | 
    
      | pa se gavshni41 | (and) with the three words41 (i.e. good
        thought, good word and good deed) | 
    
      | pa patet* hom.42
         : | I repent. | 
    
      | pa patet hom | I repent. | 
    
      | az
        gunah. | for my sins | 
    
      |  |  | 
    
      |  | KARTAK 12. | 
    
      | Pa1 
        an2  din3 dastur4 est hom5,
 | I remain steadfast5 on the
        commandments4 of that2 religion3
 | 
    
      | in6
        Hormazd7 Zartosht8 chasht9,
 | which6  (the creator)
        Ahura Mazda7 tasted9  (i.e. taught) to (holy)
        Zartosht8
 | 
    
      | Zartosht10
        ay Gushtasp11. | ( and the holy) Zartosht10  in
        turn (taught) it to Gushtasp11. | 
    
      | Pa
        payvand12 Adarbad13
        Marespandan13 mad14
        . | From the families12 (of the prophet
        Zaratosht10 and king Gushtasp11) Adarbad13
        Mahraspandan13 **  descended14. | 
    
      | Padash15
        pasakht16 kard17
        bokht17. | He15 embellished16 and
        purified17 (the religion of Zartosht) (i.e brought it into
        original pristine form). | 
    
      | 
          
            
              | **A learned and erudite Dastur,
                Adarbad Maraspand flourished during he reign of the king Shapur,
                son of Hormazd. It was so stated about him in the Pahlavi
                commentary that his father had descended from the family of Holy
                Prophet Zarathushtra and his mother from the family of King
                Gushtasp. In order to show the excellences of the good Mazda
                worshipping religion this Dastur poured on his chest nine maunds
                of molten brass and removed doubts and suspicion from the mind
                of the people about this true religion. |  | 
    
      | Ashahi18
        veh19 ravane20 dusharamra21
        awayeshnitar22 veheshni
        hom23
 --
 | -- For the delight21  of (my own) soul20
 I approve23  (or  I desire)
 good19 righteousness18 more seemly22
 | 
    
      | 
          
            
              | (I aspire to acquire
                righteousness and truthfulness more than other things as an
                excellent thing with the purpose that my soul  may achieve
                salvation after my death, and attain to its delight.) |  | 
    
      | Pa
        zivandie jăn24 | With the existence of (my) life24 ,i.e.
        as long as life is extant in my body | 
    
      | ăstuăn
        hom25 humata26 pa
        manashne27, | I remain steadfast25 on good
        thoughts26 through (my) thinking good27 (thought). | 
    
      | ăstuăn
        hom28 hukhta29 pa
        gavashne30, | I remain steadfast28 on good words29 through
        (my) utterance30. | 
    
      | ăstuăn
        hom31 hvarshta32 pa
        kunashne33, | I remain steadfast31 on good deeds32 through (my)
        action33. | 
    
      | ăstuăn
        hom34 pa35 gavahe36 dine
        măzdayasnăn37, | I
        remain steadfast34 on35 the good36 religion37 of the
        Mazda worship37 | 
    
      | hamă38
        kerfehă39  hamdăstăn hom40 | I am in
        agreement40 with all39 meritorious deeds38, | 
    
      | az41 
        hamă42  gunăhiă43 
        jud-dăstăn
        hom44. | but I do not agree44 with41 all42
        sins43; | 
    
      |  |  | 
    
      | Pa
        neki45  sepăsdăr hom46; | I am thankful46 for the goodness45 (conferred on me by
        the creator Ahura Mazda) | 
    
      | az
        anăi47 khorsand hom48 | and I am
        contented48 with distress47 . | 
    
      |  |  | 
    
      |  | I am60 contented58 and
        in agreement59 with all these57 | 
    
      | Pul
        pădfarăh49 | retribution at the ( Chinwad) bridge49, | 
    
      | bano e
        darosh50, | sever fetters50, | 
    
      | tojashne51
        tăvăn52 din53 | atonement51 ( and) fine for the
        sins52 (prescribed) by religion53 | 
    
      | padfarăhe54
        se shab55 | punishment54 of the three nights55
        (first after death) | 
    
      | panjăh haft
        săl56 | (of which every night will be as long
        as)  fifty-seven
        years. | 
    
      | padash57
        khorsand58  hamdăstăn hom59. | I am60 contented58 and
        in agreement59 with all these57 | 
    
      |  |  | 
    
      | Oem
        kardeh hom61 in62
        pateti63, | I say61 this62 Patet63 (repentance) | 
    
      | guzarg
        umede kerfehră64, | with the hope of gaining heaven for my
        meritorious deeds64, | 
    
      | gerăn
        bime duzakhră65. | (and) am shaken for the sake of the immense dread of
        hell65, | 
    
      | Ashahi
        veh66 ravăn
        dushăramară67 : | (and) for the  sake of  righteousness66
        (which is) the delight of (my) soul67. | 
    
      | pa
        in manashne68 kardeh hom69. | With this
        intent68 I have made69 (this Patet).  it so that | 
    
      | Ku
        kăr kerfeh70 | Whatever meritorious deeds70 | 
    
      | man71
        andă na72
        kard73, | I have hitherto72 done73 | 
    
      | ănche74
        nu75 kunam76, | (and)74 do76 at present75 | 
    
      | hama77
        esteshna kerfehră78
        guzărashne gunăhră79 | (are) for maintaining them permanently and for
        wiping off of the sins79 | 
    
      | bokhta
        ravănră80. | for the salvation of my soul80 | 
    
      | Agar81 | If81 | 
    
      | măndeh
        bahod82, | any of my sins (remain unatoned)82, | 
    
      | ku
        gunăhe man83 tokht
        nabahod84, | (and) if I83 am not yet absolved
        from them84, | 
    
      |  | (then) I am contented89 and in agreement90 | 
    
      | pădfarăh85
        a se shab86 anahiă87 | with  the
        punishment85 of ( the first)  three nights (after my
        death)86 for committing them87.. | 
    
      | padash88 khorsand89
        hamdăstan hom90 | (see above) | 
    
            |  |  | 
    
            | hama90
              farmaem91 Ashem Vohu92
              vegudirashni93 | I90 order91 (my relatives to recite) Ashem Vohu92
              (for me) at (the time of my) passing away93, | 
    
            | pateti94
              pesh az begudirashni595 pas gudardeh man96,
 | and (to recite) the patet94
              prior to death95, and after my passing away96,
 | 
    
            |  |  | 
    
            | man zadehra97 
              az gunah98 pa patet bahod99 | my children97 should perform patet99
              (repentance) in my behalf for ( my) sins98, | 
    
            | Sedosh100
              getofrid1 farmayad2 farmudar3
              khaheshni4 hamdustan5 hom5 | I am5  the director3 and desirer4 (of
              it) (and its) approver (for performing that Patet and Sarosh
              Getikharid). | 
    
            | Hormazd khesh hom | I am the relative of the Hormazd (i.e.
              through the creator Ahura Mazda) | 
    
            | hormazd dahmani
              kunam | and I regard Ahura Mazda as the most
              pious. | 
    
            | ashahe sataem | I praise15 righteousness16 | 
    
      | 
          
            
              | **the yazishn in honour of
                Sarosh for three days. According to the religion of Zarathushtra,
                for three days after the death of a person, the soul hovers
                about the same place where the body was laid after necessary
                ceremonies and on the fourth day after birth it goes towards the
                Chinvat Bridge. For these three days   the soul
                remains in the protection of Holy Sarosh Yazat. It is enjoyed :
                therefore, to consecrate the yasna with the Khshnuman of Sarosh
                for the dead person. For these three days the soul remembers all
                good and wicked deeds performed during his lifetime, and thinks
                of the place he will get in the next world. To the soul of the
                righteous man immense joy arises in the hope of gaining the
                reward of his goodness during that period and the soul of the wicked
                gets frightened with fear for being punished for his wicked
                actions. On the dawn of the fourth day the soul goes towards the
                Chinvat Bridge, where Meher Yazata, Sarosh Yazata, and Rashna
                yazata, the most just, assign to him the proper place (heaven
                purgatory or hell) after weighing all the deeds done in this
                world. **Getikharid:  The original meaning of the word
                getikharid is to purchase this world.  i.e. to acquire
                meritorious deeds from this world, so that after death the soul
                may get happiness and comfort. But generally to have performed
                this act of getikharid means to consecrate this yasna in honour
                of the soul of the dead for nine days. Like the Zindeh-ravan
                ceremony this ceremony can also be performed for living persons.
                We find such a writing in the late books of the Zoroastrian
                religion.   |  | 
    
            |  |  | 
    
            | Oem gerafte hom8 | I  have taken hold8 of | 
    
            | harvespă9
              humatăchă10 hukhtăchă11
 hvarshtăchă.12
 | all9  good thoughts,10  good words11
 and good deeds12. | 
    
      | pa manashni32 | with (my) thought,32 | 
    
      | gavashni33 | word33 | 
    
      | kunashni,34 | and deed,34 | 
    
            | Behelashni dehom | I renounce | 
    
      | harvesp11 | all | 
    
      | dushmata12 | evil thoughts, | 
    
      | duzhukhta13 | evil words, | 
    
      | duzhuvarshta,14 | and
        evil actions | 
    
      | az manashne7 | through (my) thoughts7 | 
    
      | gavashne8 | words8, | 
    
      | kunashne,9 | and deeds9. | 
    
            | (repeated three times) |  | 
    
            | Oem gerafte hom | I  have taken hold8 of | 
    
            | harvespă9
              humatăchă10 hukhtăchă11
 hvarshtăchă.12
 | 
              all9  
 good thoughts,10  good words11
 and good deeds12. | 
    
      | pa manashni32 | with (my) thought,32 | 
    
      | gavashni33 | word33 | 
    
      | kunashni,34 | and deed,34 | 
    
            | Behelashni dehom | I renounce | 
    
      | harvesp11 | all | 
    
      | dushmata12 | evil thoughts, | 
    
      | duzhukhta13 | evil words, | 
    
      | duzhuvarshta,14 | and
        evil actions | 
    
      | az manashne7 | through (my) thoughts7 | 
    
      | gavashne8 | words8, | 
    
      | kunashne,9 | and deeds9. | 
    
            |  |  | 
    
            | Oem gerafte hom | I  have taken hold8 of | 
    
            | harvespă9
              humatăchă10 hukhtăchă11
 hvarshtăchă.12
 | 
              all9  
 good thoughts,10  good words11
 and good deeds12. | 
    
      | pa manashni32 | with (my) thought,32 | 
    
      | gavashni33 | word33 | 
    
      | kunashni,34 | and deed,34 | 
    
            | Behelashni dehom | I renounce | 
    
      | harvesp11 | all | 
    
      | dushmata12 | evil thoughts, | 
    
      | duzhukhta13 | evil words, | 
    
      | duzhuvarshta,14 | and
        evil actions | 
    
      | az manashne7 | through (my) thoughts7 | 
    
      | gavashne8 | words8, | 
    
      | kunashne,9 | and deeds9. | 
    
            |  |  | 
    
            | Oem gerafte hom | I  have taken hold8 of | 
    
            | harvespă9 | all9 | 
    
            | răhe răsti
              farărun; | just and virtuous paths | 
    
            | Behelashni dehom | I renounce | 
    
      | harvesp11 | all | 
    
            | răhe8
              arăsti9  awărun10; | false9  and wicked10  paths8 | 
    
            | ghana11
              shekast12, | may Ghanamino11 (i.e. Ahriman) be annihilated12 | 
    
            | Hormazd13
              behawzun14 | (the creator) Ahura Mazda13 (is) the increaser of goodness14 | 
    
            | staomi15
              ashem16 | I praise15 righteousness16 | 
    
            | Ashem Vohu 1. |  | 
    
            |  |  | 
    
            | Ferastuye1  
              humatőibyaschă2 | (3) I praise1 (all) good
              thoughts,2 | 
    
            | hukhtőibyaschă3
              hvarshtőibyaschă,4 | good words3 and good deeds4 | 
    
            | mănthwőibyaschă5
              vakhedhwőibyaschă6  varshtvőibyaschă7. | through (my) thoughts,5 words6
 and deeds.7
 | 
    
            | Aibi-gairyă daithe8 vispă9
              humatăchă10 hukhtăchă11
 hvarshtăchă.12
 | I uphold8
              all9  good thoughts,10
 good words11
 and good deeds12. | 
    
            | Paiti-richyă daithe13
              vispă14 dushmatăchă15 duzhukhtăchă16
 duzhvarshtăchă.17
 | I renounce13
              all14    evil thoughts,15    evil words16  and evil deeds.17 | 
    
            |  |  | 
    
            | Feră ve18 răhi19 | (4) I dedicate18 unto
              you,18 | 
    
            | Ameshă Spentă20 | ye Holy Immortals,20 | 
    
            | yasnemchă21 vahmemchă22 | worship21 and praise22 | 
    
            | feră mananghă23 | through thoughts,23 | 
    
            | feră
              vachanghă24 | words24 | 
    
            | feră shyaothană25, | and deeds25 | 
    
            | feră anghuyă26, | (and) with (my) conscience.26 | 
    
            | feră   tanvaschit27  
              khvakhyăo28
              ushtanem.29 | (and) with the very life29 of
              my own28 body27 | 
    
            | Staomi30 Ashem;31 | I praise30.righteousness.31 | 
    
            | Ashem Vohu 1. |  | 
    
            | 
                
                  
                    | # The entire
                      kartak-section of "Ferastuye" is called,
                      "Avestan Patet". This section is taken from
                      Yasna Ha 11. (translation in Khorshed Niyaesh) |  | 
    
      | Yathă Ahu Vairyő 21 |  | 
    
            | Ashem Vohu 12 |  | 
    
      | Yathă Ahu Vairyő 2 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | yasnemacha84 | I praise88 and worship,84 | 
    
      |  | according to the law of Ahura Mazda94 | 
    
      | vahmemcha85 | the glory,85 | 
    
      | aojascha86 | dexterity86 | 
    
      | zavarecha87
        ăfrinămi,88 | and strength87 | 
    
      | sraoshahe,89 | of Srosh yazata,89 | 
    
      | ashyehe,90 | the holy,90 | 
    
      | takhmahe,91 | strong,91 | 
    
      | tanu-mănthrahe,92 | the word-incarnate,92 | 
    
      | darshi-draosh,93 | possessed of powerful weapon93 (in
        order to smite the daevas).
 | 
    
      | ăhuiryehe.94 |  | 
    
      | Ashem Vohu 1. |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Ahmăi raeshcha; | see translation of Ahmai
        Raeshcha | 
    
      | Hazanghrem; | see translation of hazangharem | 
    
      | Jasa me avanghe Mazda; | see translation of jasa
        me avanghe mazda | 
    
      | Kerfeh Mozd*. | see translation of kerfeh
        mozad | 
    
            |  |  |