| 1.  Yâ1 shyaothanâ2 | That
        which1 is the deed2 | 
    
      | ýâ3 vachanghâ4 | that which3 is the word4, | 
    
      | ýâ5 | and that which5 | 
    
      |  | we17 obtain19 | 
    
      | ýasnâ6 | owing
        to worship6 | 
    
      | Ameretatâtem7 | (viz.) immortality7 (i.e. happiness of the spiritual
        world) | 
    
      | Ashemchâ8 | truth8, | 
    
      |  | power12 and welfare13. | 
    
      | taêibyô9
        dåonghâ10 | I offer10 | 
    
      | Mazdâ11 | O Ahura Mazda11,16 | 
    
      | Khshathremchâ12
        Haurvatâtô13 | 
          see two lines above | 
    
      | aêshãm14 tôi15
        Ahurâ16 | unto
        Thee15 | 
    
      | êhmâ17
        pourutemâish18 | first of all18 | 
    
      | dastê19. | 
           see above | 
    
      |  | 
            | 
    
      | 2 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | at-châ20 | To Thee22 | 
    
      | î21-tôi22 mananghâ23 | with
        (full) heart23 | 
    
      | mainyush24 vanghush25
        vîspâ26 | (are the) good25 thoughts24 | 
    
      | dâtâ27 | offered27 (O Ahura Mazda)38 | 
    
      | speñtakhyâchâ28
    neresh29 shyaothanâ30 | (and the good) deeds30 of the beneficent28 man29 | 
    
      | ýehyâ31 urvâ32 | whose31 soul32 | 
    
      | ashâ33 hachaitê34 | is accompanied34 by
        truth33. | 
    
      |  |  | 
    
      | pairigaêthê35 | I may
        approach Thee35. | 
    
      | khshmâvatô36
    vahmê37 | through the prayer37 worthy of Thee36 | 
    
      | Mazdâ38 | O Ahura Mazda38 | 
    
      | garôbîsh39 stûtãm40 | and through the divine songs39 of thy glorifiers40, | 
    
      |  |  | 
    
      | 3 |  | 
    
      | At41-tôi42 myazdem43 | Votive
        offerings43 | 
    
      | Ahurâ44 | O Ahura Mazda44! | 
    
      | nemanghâ45 | with humble  adoration45 | 
    
      | ashâichâ46 | unto Thee42 and Asha46. | 
    
      | dâmâ47 | we offer47 | 
    
      |  |  | 
    
      | gaêthåo48 vîspåo49
        âkhshathrôi50 ýå51 | Within (Thy) Dominion50 (O Ahura Mazda) all49 living creatures48 | 
    
      | Vohû52 thraoshtâ53
        Mananghâ54 | are nourished53 on account of
        Vohu Mana52,54. | 
    
      | ârôi55-zî56
        hudåonghô57 vîspâish58 Mazdâ59
        khshmâvasû60 savô61. | "That person is
        fully sagacious who in every respect offers prayers to thee and to
        those belonging to Thee (i.e. Yazatas)". "Translated by Darmesteter" | 
    
      |  |  | 
    
      | 4 |  | 
    
      | at62-tôi63
        âtarêm64 Ahurâ65 | O Ahura Mazda65 we ardently desire  (we choose)
        Thy63, fire64, | 
    
      | aojônghvañtem66 | mighty66, | 
    
      | ashâ67 | 
          see below | 
    
      | usêmahî68 | swiftest68, | 
    
      | asîshtem69 êmavañtem70 | courageous70, | 
    
      | stôi-rapañtêm71 | ever giving delight71, | 
    
      | chithrâ-avanghem72 | giving help in various
        ways (or miraculously)72 | 
    
      |  | through Asha  (i.e. through his holy immortal
        Asha Vahishta)67. | 
    
      |  |  | 
    
      | at73 Mazdâ74 | O Ahura Mazda!74 | 
    
      | daibishyañtê75 | 
          see below | 
    
      | zastâ-ishtâish76 | (Fire) through his full strength76 | 
    
      | dereshtâ77
        aênanghem78. | is the
        holder strongly77 (i.e. punisher of) the tormentor75 and the
        avenger78. | 
    
      |  |  | 
    
      | 5 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Kat79 | (Do thou tell me) on what79 | 
    
      | vê80
        khshathrem81, | Thy80 sovereignty81 is (founded) | 
    
      | kâ82 | and what82
        (is) | 
    
      | îshtîsh83, | Thy wish83, | 
    
      | shyaothanâish84 | so that through (my good) works84 | 
    
      | Mazdâ85 | O Ahura Mazda85! | 
    
      | ýathâ86 vâo87 | (remaining) in Thy87 | 
    
      | hakhmî88 | friendship88 | 
    
      | Ashâ89 | with righteousness89 | 
    
      | Vohû90 Mananghâ91 | and good90 intent91 | 
    
      | thrâyôidyâi92 | I give shelter92 | 
    
      | drigûm93 ýûshmâkem94, | to
        Thy94 poor93 men. | 
    
      |  |  | 
    
      | parê95 våo96
        vîspâish97 parê98 vaokhemâ99 | We have regarded98,99 Thee96  as most excellent
        (or we have
        called thee the best98,99). | 
    
      | daêvâishchâ100
        khrafstrâish1 mashyâishchâ2. | being separated
        from all97 the Daevas100 and
        wicked1 men2 | 
    
      |  |  | 
    
      | 6 |  | 
    
      | Yezî3 | If3 (Thou), | 
    
      | athâ4 stâ5
        haithîm6 | art5 truly6 so4 | 
    
      | Mazdâ7 | O Ahura Mazda7! | 
    
      | Ashâ8 | on account of
        righteousness8 | 
    
      | vohû9 mananghâ10 | and good9 thought10 | 
    
      | (i.e. Thou Thyself are the allegorical form
        of righteousness and thought) | 
    
      | at11 tat12 môi13 | then, to me, | 
    
      | dakhshtem14 dâtâ15 ahyâ16 anghêush17 | in this16 world17  grant such
        inspiration14 | 
    
      | vîspâ18 maêthâ19, | for enjoying19 (my) whole18 life, | 
    
      | ýathâ20 | so that20 | 
    
      | våo21 | I may approach25,26 Thee21 | 
    
      | ýazemnaschâ22
    urvâidyåo23 | as
        Thy most devoted23 worshipper22 | 
    
      | stavas24 ayenî25
        paitî26. | and as Thy
        glorifier24. | 
    
      |  |  | 
    
      | 7 |  | 
    
      | Kuthrâ127 | Where22 | 
    
      | tôi28 aredrâ29 | (are) Thy worshippers29, | 
    
      | Mazdâ30, | O Ahura Mazda30! | 
    
      | ýôi31 Vanghêush32 vaêdenâ33
mananghô34 | who through
        understanding33 of good32 thought34, | 
    
      | sêñghûsh35 | (by regarding) the commandments of the Religion35 | 
    
      | raêkhenåo36 | as true wealth36 | 
    
      | aspêñchît37 sâdrâchît38 chakhrayô39
usheurû40; | may fulfill39 with full intelligence40 in happiness37 as
        well as in distress38? | 
    
      | naê41-chîm42 têm43 anyêm44
    ýûshmat45 vaêdâ46 | I have not41 known46 any one42
        
        except44 Thee45, | 
    
      | ashâ | O Thou 'righteous' one47! | 
    
      | Athâ48-nå49 thrâzdûm50. | therefore48 do Thou protect50
        us49. | 
    
      |  |  | 
    
      | 8 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Tâish51 zî52-nåo53 shyaothanâish54 byeñtê55 | For52, (the heretics) frighten55 us53
        by those51 deeds54 of theirs, | 
    
      | ýaêshû56 | in which (works)56 | 
    
      | as57 pairî58 | is included57,58 | 
    
      | pourubyô59
    ithyejô60; | destruction60 for many59 | 
    
      |  |  | 
    
      | hyat61 | The person61 | 
    
      | as62 aojyåo63
        nâidyånghem64 | 
          see below | 
    
      | thwahyâ65 Mazdâ66
        ãstâ67 | O Ahura Mazda!66  who defies ( dis- obeys)67 
 Thy65 | 
    
      | urvâtahyâ68; | commandments68 of the Religion68 | 
    
      |  | can succeed62,63 over the weaker64 (or the poorer)64. | 
    
      | ýôi69 | Such a
        person69 | 
    
      | nôit70 ashem71 mainyañtâ72 | does not70 pay heed72 to
        righteousness71, | 
    
      | aêibyô73 | and from such a person73 | 
    
      | dûirê74 Vohû75 as76
        Manô77. | Good75
        Thought77 remains76 at a distance74. | 
    
      |  |  | 
    
      | 9 |  | 
    
      | ýôi78 | Who78, | 
    
      |  | inspite of knowing94 | 
    
      | speñtãm79 ârmaitîm80
        thwahyâ81 | Thy81
        beloved83 Spenta Armaiti | 
    
      | (i.e. bountiful devotion or beneficent perfect
        mortality)79,80 | 
    
      | Mazdâ82 | O Ahura Mazda!82 | 
    
      | berekhdhãm83 vîdushô84 | 
          see above | 
    
      | dush-shyaothanâ85 avazazat86 | pass the life86 as wicked doers85 | 
    
      | vanghêush87 evistî88 mananghô89 | through the ignorance88 of good87
        thought89, | 
    
      | aêibyô90 | from such persons90  , | 
    
      | mash91 ashâ92
        syazdat93 | righteousness92 flees away93 entirely91 | 
    
      | ýavat94 ahmat95 aurunâ96
        khrafstrâ97. | just as94 wild96 noxious creatures97 flee
        away93 from us95. | 
    
      |        |  | 
    
      | 10 |  | 
    
      | ahyâ98 | The person98 | 
    
      | vanghêush99 mananghô100 | 
          see below | 
    
      | shyaothanâ1
        vaochat2 gerebãm3 hukhratush4 | of good wisdom4 tells2 to uphold3
        deeds1 | 
    
      |  | of good99
        thought100 | 
    
      | speñtãmchâ5
    ârmaitîm6 | (moreover) he knows8 Spenta5 Armaiti6 | 
    
      | dãmîm7 vîdvåo8 hithãm9 ashahyâ10, | (to be) the real9 origin7 of Truth10. | 
    
      |  |  | 
    
      | tâchâ11 vîspâ12 | All11 these12 (moral virtues) | 
    
      | Ahurâ13 thwahmî14
        Mazdâ15 | (help our growth),  O Ahura Mazda13,15! in
        Thy14 | 
    
      | khshathrôi16 | sovereignty16 | 
    
      | â vôyathrâ17. | because these virtues smite17
        (The oppression) with fear.. | 
    
      |  |  | 
    
      | 11 |  | 
    
      | At18 tôi19 | 
          see below | 
    
      | ubê20 | Both20 | 
    
      | haurvåoschâ21 | Khordad21 | 
    
      | Khvarethâi22 | 
          see below | 
    
      | â23 Ameretatåoschâ23 | and Amerdad23 | 
    
      |  | (are) for thy19 food22 | 
    
      |  |  | 
    
      |  | Comments of Ervad Kanga " I have translated as
        above but it is not trustworthy or satisfactory. I do not understand
        properly the translation of this strophe" | 
    
      |  |  | 
    
      | Vanghêush24 Khshathrâ25 Mananghô26 | Through the sovereignty25 of
        Vohu Manah24,26 | 
    
      | Ashâ27 mat28 | and
        through Asha27 Truth. | 
    
      | ârmaitish29 vakhsht30 | devotion29
        (or
        perfect mentality)29 increases30. | 
    
      |  |  | 
    
      | utayûitî31 tevîshî32 | Strength31 and vigour32, | 
    
      | tâish33 | (are)  Through them33 | 
    
      | â Mazdâ34 | O Ahura Mazda!34 | 
    
      |  |  | 
    
      | vîdvaêshãm35 thwôi36 ahî37. | Thou36 art37 the expeller of malice and harm35 | 
    
      |  |  | 
    
      | 12 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | kat38 tôi39 râzarê40, | what (are) Thy guiding principles40? | 
    
      | kat41 vashî42, | What41 dost Thou wish42 | 
    
      | kat43 vâ44 stûtô45, | as regards (Thy) praise45 | 
    
      | kat46 vâ47 ýasnahyâ48 | or47 as regards (Thy) worship48? | 
    
      | srûidyâi49 Mazdâ50
        frâvaochâ51 | Do thou tell (me) openly51 (all these) that I  may hear49!
        O Ahura Mazda50! | 
    
      | vâ52 vîdâyât53 ashîsh54 râshnãm55 | so that52 blessings54 of
        (Thy) commandments55
        may be accrued53 (unto me). | 
    
      |  |  | 
    
      | sîshâ56-nå57 ashâ58 | Through righteousness58
        (O Ahura Mazda) do Thou teach56 us57 | 
    
      | pathô59 | the paths59 | 
    
      | Vanghêush60 k hvaêtêñg61
        mananghô62 | of
        Vohu Manah60,62 himself61 (or special0 | 
    
      |  |  | 
    
      | 13 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | têm63 advânem64 | (1). As regards that63 path64 | 
    
      |  | of Vohu
        Mana69,70 (i.e. good thought) | 
    
      | Ahurâ65 | O Ahura Mazda!65 | 
    
      | ýêm66 môi67 mraosh68 | about which66 thou hast said68 to me67; | 
    
      | vanghêush69 mananghô70 | 
          see above | 
    
      |  |  | 
    
      | daênå71
    saoshyañtãm72 | (2) About the commandments71 of the Future Saviours | 
    
      | ýâ73 hûkeretâ74 | by (acting
        according
        to) which man performing good deeds74 | 
    
      | ashâchît75 urvâkhshat76 | through his righteousness etc75 enjoys
        happiness76; | 
    
      |  | and | 
    
      |  |  | 
    
      | hyat77 chivishtâ78 | (3) thou hast promised78 (to give) that which77 | 
    
      | hudâbyô79
    mîzhdem80 | is the
        reward80
        unto those possessing good wisdom79 - | 
    
      | Mazdâ81, | O Ahura Mazda! | 
    
      | ýehyâ82 tû83 | of which (reward)82
        Thou Thyself83 art | 
    
      | dathrem84. | the
        apportioner84 (do thou explain and interpret all these) | 
    
      |  |  | 
    
      | 14 |  | 
    
      | tat85 zî86
        Mazdâ87 | Thou O Ahura Mazda87! surely86, | 
    
      | vairîm88 astvaitê89
        ushtânâi90 | to this corporeal89 life90, | 
    
      | dâtâ91 | hast granted91 | 
    
      |  | Thy100 good wisdom1  (loved by all) | 
    
      | vanghêush92 shyaothanâ93
    mananghô94 | 
          see below | 
    
      | ýôi95 zî96 | to those who95 | 
    
      | gêush97 verezênê98 azyå99 | in this revolving99 world97
        (are deeply engrossed) in performing98 | 
    
      | khshmâkãm100
        huchistîm1 | 
          see above | 
    
      |  | deeds93 of good92 thought94 | 
    
      | Ahurâ2 | (and are) O Ahura Mazda!2 | 
    
      |  khratêush3
    ashâ4 frâdô5 verezênâ6. | the
        promoters of the deeds of wisdom3 through righteousness4. | 
    
      |   |  | 
    
      | 15 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | mazdâ7 | O Ahura Mazda7! | 
    
      |  | do thou tell13 | 
    
      | at8 môi9 | me9 | 
    
      | vahishtâ10 sravåoschâ11 | about the best
        sacred versed
        of the Religion11 | 
    
      | shyaothanâchâ12 | and deeds12 | 
    
      | vaochâ13, tâ14-tû15 | that through these14 really15
        (I will repay) | 
    
      |  |  | 
    
      | Vohû16 Mananghâ17 Ashâchâ18 ishudem19 | the debt19
        of Thy hymns of praise17 with good16 thought17 and with
        righteousness18 | 
    
      |  |  | 
    
      |  | (in order
        that in its return) | 
    
      |  | mayest Thou make27 my life28, | 
    
      | stûtô20 khshmâkâ21 khshathrâ22 | through Thy21 power22 | 
    
      | Ahurâ23 | O Ahura Mazda23! | 
    
      | ferashêm24 vasnâ25
    haithyêm26 | and in accordance with Thy will25  truly26 fresh24 | 
    
      | (or mayest thou make my
        life regenerated, | 
    
      | dåo27 ahûm28 | 
          see above | 
    
      |  | i.e. mayest thou grant the happiness of the next
        birth indicates the "Doctrine of Reincarnation". | 
    
      | {the strophe should be recited four times) |  | 
    
      |  | References to the subject of next birth are
        there in Yasna Ha 34.1,Yasna Ha 34.8, Yasna Ha 34.15,in the first
        edition of the book and in  Yasna Ha 32.5 , and Yasna Ha 34.12 in
        all the six editions of the Gatha-ba-Maani. | 
    
      | 16 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | ahyâ17 ýâsâ18 | I
        pray18 at this17 (moment) | 
    
      | nemanghâ19 | In   humble  adoration19 | 
    
      | ustânazastô20 | with hands uplifted20 | 
    
      | rafedhrahyâ21 | 
          see below | 
    
      | manyêush22 mazdâ23 | 
          see below | 
    
      | pourvîm24 | first of all24. | 
    
      | speñtahyâ25 | 
           see below | 
    
      |  | rejoicing21 | 
    
      | ashâ26 vîspêñg27
         shyaothanâ28  vanghêush29 | all27 righteous26 deeds28 | 
    
      |  | of the invisible22 
        (and) bountiful25 Ahura Mazda23 | 
    
      | khratûm30 mananghô31 | (and) the wisdom30 of the good mind31 | 
    
      | ýâ32 khshnevîshâ33 
        . | so that32 I
        may please33 | 
    
      | gêushcâ34 urvânem35 | the soul35 of the universe34. | 
    
      | {the stanza should be
        repeated twice) |  | 
    
      | ýathâ ahû
    vairyô ... (4). |  | 
    
      | ashem vohû ... (3). |  | 
    
      |  |  | 
    
      | ýâ-shyaothanãm1 hâitîm2 ýazamaide3. | We revere3 the chapter2 called ya-shyaothna1 | 
    
      | Ahunavaitîm4 Gâthãm5 ashaonîm6
ashahe7 ratûm8 ýazamaide9, | We revere9 the holy Ahunavad4 
        Gatha5 which is the lord8 of holiness7. | 
    
      | Ahunavaityå10 gâthayå11 hañdâtâ12
ýazamaide13. | We revere13 the prayer12 of Ahunavad10
        Gatha11 | 
    
      |  |  | 
    
      | yenghe1 hãtãm2 | Among living
        beings2 who1 | 
    
      | ãat3
 yesne4 paiti5
        vanghõ,6 | (is) better6 in acts of
        worship,4 | 
    
      | Mazdão Ahurõ7 | of such Ahura Mazda7 (Himself) | 
    
      | vaethã8 | is
        aware8 | 
    
      | ashãt9 hachã10 | on account of10 their holiness9 | 
    
      | yãonghãmchã
        11 tãnschã12 tãoschã13 | - all such,11 both men12 and women,13 | 
    
      | yazamaide.14 | do we revere.14 | 
    
      |  | # This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã
        27. | 
    
      | (To be recited in Baz) Ahurmazda Khodae, awazune mardum, mardum sardagan hama
sardagan hambayaste vehan, oem behedin Mazdayasnan neki rasanad; aedun
bad     (to be recited loudly) |  | 
    
      |  |  | 
    
      | ýathâ ahû
    vairyô  .. |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Yasnemcha1 vahmemcha2 aojascha3
zaverecha4  afrinami5, | I praise5 the worship1 glory2 strength3 an vigour4
        (of all those) | 
    
      | Ahurahe6
Mazdao6 raevato7 khvarenanguhato8, | of Ahura Mazda6 (the creator)  wealth bestowing7
        (and) glorious8 | 
    
      | Ameshanam9 Spentanam9, | of the amesha9
        spentas9 ( bountiful Immortals) | 
    
      | Gathabyo10 spentabyo11 ratu-khshathrabyo12 ashaonibyo13, | amongst  the bountiful11 gatha10 ( which are) the lords of truth12
        ( and) holy13 | 
    
      | Ahunavaityao14 Gathayao15, | of ahunavad14 gatha15 | 
    
      | Ushtavaityao16
Gathayao17, | of ushtavad16 gatha17 | 
    
      | Spenta18 Mainyeush18 Gathayao19, | of
        spentomad18 gatha19 , | 
    
      | Vohu-kshathrayao20 Gathayao21, | of vohu-kshthtra20 gatha21 | 
    
      | Vahishtoishtoish22 Gathayao23, | of vahishtosht22 gatha23 | 
    
      | ashaunam24
Fravashinam25 ughranam26 | and of the powerful26 and triumphant27 fravashis25 | 
    
      | aiwithuranam27. | of the righteous men27 | 
    
      | Paoiryo-tkaeshanam28 Fravashinam29, | of the
        fravashis29 of poryotkaeshas28 | 
    
      | naha30
nazdishtanam30 Fravashinam31, | and of the fravashis31 of nabanazdishta30
        (i.e. of
        the next of kith and kin) | 
    
      |  |  | 
    
      | ashem vohû |  | 
    
      | Ahmai
Raescha |  | 
    
      | Hazangrem |  | 
    
      | jasa me |  | 
    
      | Kerfeh Mozd |  | 
    
      |  |  |