| 1 | O Ahura Mazda!11 | 
    
      | at1 mâ2 ýavâ3 bêñdvô4 pafrê5 mazishtô6, | the most powerful6 Bendwa4 always
        opposes5 me2 | 
    
      | ýê7 dush-erethrîsh8
        chikhshnushâ9 | who7 (Zarathushtra) desires to please9
        the dis-heartened ones8 | 
    
      | ashâ10 | through righteousness | 
    
      |  |  | 
    
      | Mazdâ11; | (Therefore) o Ahura Mazda | 
    
      | vanguhî12 âdâ13 gaidî14 | do thou come14 with (thy) good12
        reward13 | 
    
      | môi15 | for helping15 me | 
    
      | â-môi16 arapâ17 | in (this) difficulty of mine16,17 | 
    
      | ahyâ18
        vohû19 aoshô20 vîdâ21 Mananghâ22. | I look out21 for his18 (i.e. Bendwa's)
        death20 through the good19 mind22 | 
    
      |  |  | 
    
      |       | Explanation According to reverend mills view the
        person named Bendwa was a chief on the border of Iran who on account of
        the strength and power of his mischievous tribes had become a formidable
        enemy of Holy Zarathushtra in his prophetic Mission. | 
    
      |  |  | 
    
      | 2 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | At23 ahyâ24-mâ25 bêñdvahyâ26 mânayeitî27 tkaêshô28 dregvåo29, | The false29 doctrines28 of that Bendwa 
        (O Ahura Mazda) makes me25 anxious27. | 
    
      |  |  | 
    
      | daibitâ30 ashât31
        râreshô32, | (Moreover) that tormenting32 deceiver30
        (remaining separated) from righteousness | 
    
      | nôit33 | does not33 | 
    
      | speñtãm34 dôresht35 ahmâi36 stôi37 | uphold35 at any day37 for our
        sake36  the beneficent34 | 
    
      | ârmaitîm38 | (or holy) humility38 (i.e. causes
        hatred and enmity towards us) | 
    
      | naêdâ39 | and is not39 (made known about the matter of
        Religion) | 
    
      | Vohû40 Mazdâ41 frashtâ42 mananghâ43. | with the good40 mind43, O Ahura
        Mazda!41 | 
    
      |  |  | 
    
      | 3 |  | 
    
      | Atchâ44 ahmâi45 varenâi46
        Mazdâ47 | 
          see below | 
    
      | nidâtem48 ashem49 sûidyâi50 | In order to render benefit50 (to the people of
        the world) righteousness49 (is) laid-down48 | 
    
      |  | for this45 (my) religion46 O Ahura44
        Mazda47 | 
    
      | tkaêshâi51 |  | 
    
      | râshayenghê52 | In order to cause harm52 (to the people
        of the world) | 
    
      | drukhsh53; | the Druj53 (i.e. falsehood) is laid down48
        for the (wicked) doctrine (of the pretentious Bendwa). | 
    
      |  |  | 
    
      |  | Explanation :  (Prophet Zarathushtra says the
        foundation of my Religion is based upon Truth.  Humata - Good
        Thought, Hukhta - Good Word and Hvarshta - Good Deed.  The origin
        of the teaching of my opponent, the pretentious Bendwa, is based on
        falsehood and deceit) | 
    
      |  |  | 
    
      | tâ54 Vanghêush55 sarê56 izyâi57
        Mananghô58, | I choose57 the chieftainship56 of
        good55 thoughts58 | 
    
      | añtarê59 vîspêñg60 dregvatô61
        hakhmêñg62 añtarê- mruyê63. | I interdict with hatred63 all60
        the companions62 of wicked men61. | 
    
      |  |  | 
    
      | 4 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | ýôi64 dush-khrathwâ65 | (Such persons) who64 through wicked wisdom65 | 
    
      | aêshemem66 vareden67
        râmemchâ68 | increase64 anger66 and jealousy68 | 
    
      | khvâish69 hizubîsh70, | (with) their own69 tongues70 | 
    
      | fshuyasû71 afshuyañtô72, | are futile72 amidst diligent persons71. | 
    
      | ýaêshãm73 | and whose73 | 
    
      | nôit74 hvarshtâish75 vãs76 | inclinations76 are not74
        towards good deeds75 | 
    
      | duzhvarshtâ77, | (but) towards wicked deeds77 | 
    
      | tôi78
        daêvêñg79 dãn80 | - they support80 the daeva79 | 
    
      | ýâ81 dregvatô82 daênâ83. | through the religion83 of the False One (i.e.
        evil spirit)82 | 
    
      |  |  | 
    
      | 5 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | At84 hvô85
        Mazdâ86 îzhâchâ87 âzûitishchâ88 | 
          see below | 
    
      | ýê89 | Whoso89 regards92 (this Mazda
        -worshipping Zoroastrian) | 
    
      | daênãm90 | Religion90 | 
    
      | Vohû91 sârshtâ92
        Mananghâ93; | as the best92 through the good91
        mind93 | 
    
      |  | he himself85 (is) (the source of)
        abundance87 and prosperity,88 O Ahura Mazda | 
    
      |  |  | 
    
      |  | Explanation : The fundamental aim of the Religion
        of Zarathushtra is to render the world prosperous and whoso puts implicit
        faith in this religion with faithfulness and sincerity and grants her
        the exalted status by defending from the attacks of the enemies, he
        himself is considered as the increaser of prosperity | 
    
      |  |  | 
    
      | ârmatôish94 kaschît95 ashâ96 | Through righteousness96 of perfect mindedness94
        any such person95 | 
    
      | huzêñtush97, | (is considered as) of good understanding97 | 
    
      | tâishchâ98 vîspâish99 | and he) O Ahura Mazda!2 (will go) with entire
        (happiness99) | 
    
      | thwahmî100
        khshathrôi1 Ahurâ2. | (in Thy100 Sovereignty1 (i.e. in the
        lofty Heaven) | 
    
      |  |  | 
    
      | 6 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | frô3 våo4 fraêshyâ5 | I choose5 Thee4 extremely3
        (because) | 
    
      | Mazdâ6 | O Ahura Mazda6! | 
    
      | ashemchâ7 mrûitê8 ýâ9 vê10 | 
          see below | 
    
      | khratêush11 khshmâkahyâ12 â-mananghâ13, | through the thought13 of Thy12
        (Omniscient) wisdom11, | 
    
      |  | the truth9 enjoins8 that what is
        true | 
    
      | eresh14 vîchidyâi15, | must be adapted15 | 
    
      | ýathâ16-î17 | so that16we may be able | 
    
      | srâvayaêmâ18 | to proclaim18 | 
    
      | tãm19 | this19 | 
    
      | daênãm20 ýâ21 khshmâvatô22 Ahurâ23. | Thy22 Religion20 O Ahura Mazda23! | 
    
      |  |  | 
    
      | 7 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Tatchâ24 Vohû25
        Mazdâ26 sraotû27 Mananghâ28 | O Ahura Mazda26 (that person) will listen to27
        this24 (matter of the Religion) through (his) good25
        mind28 | 
    
      | sraotû29 ashâ30 | and will think over it29 with righteousness30
        (i.e. sincere heart). | 
    
      | Gûshahvâ31-tû32 | do Thou32 pay attention31 (to my
        subject matter) | 
    
      |  |  | 
    
      | Ahurâ33; | O Ahura Mazda! | 
    
      | Kê34 Airyamâ35, | viz. who34 will be39 a helper35
        (to me) according to laws38? | 
    
      | kê36 K hvaêtush37 dâtâish38 anghat39 | and who36 will be39 as a relative37? | 
    
      | ýê40 Verezênâi41
        vanguhîm42 dât43 frasastîm44. | Who40 may impart43 good42
        admonition44 (to me) for the work41 (of my
        prophetship). | 
    
      |  |  | 
    
      | 8 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Ferashaoshtrâi45 | 
           see below | 
    
      |  | Thou (O Ahura Mazda) | 
    
      | urvâzishtãm46 ashahyâ47
        dåo48 sarêm49, | wilt give48 (me) strength to give help and
        protection46 and chieftainship49 of righteousness47 | 
    
      |  | To Frashaoshtra45, | 
    
      |  |  | 
    
      | tat50 | This50 (request) | 
    
      | thwâ51 Mazdâ52
        ýâsâ53 | do I beg53 of Thee51 | 
    
      | Ahurâ54 | O Ahura Mazda52,54 | 
    
      | maibyâchâ55 | for my sake55 | 
    
      | ýãm56 | so that56 | 
    
      | vanghâu57 thwahmî58
        â-khshathrôi59, | under Thy58 good57 Sovereignty59 | 
    
      | ýavôi60
        vîspâi61 | we may for ever60,61 | 
    
      | fraêshtånghô62
        åonghâmâ63. | be63  beloved of all62 (or most
        liked) | 
    
      |  |  | 
    
      | 9 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | sraotû64 sâsnå65 fshêñghyô66 suyê67 tashtô68; | The diligent66 (or intelligent66)
        (man) born68 for benefiting (the world) will listen to64
        the commandment65 (of my religion). | 
    
      |  |  | 
    
      | nôit69
        eresh-vachåo70 | The truthful person70 should not69 | 
    
      | sarêm71 dadãs72 | take72 leadership71 | 
    
      | dregvâtâ73; | of the wicked person73 (or in association with
        wicked persons73). | 
    
      |  |  | 
    
      | hyat74 daênå75 vahishtê76
        ýûjên77, mîzhdê78, | Religious men75 unite with the best76
        reward75 | 
    
      |  |  | 
    
      | ashâ79 ýukhtâ80
        ýâhî81 Dê-jâmâspâ82. | (just as) heroic81 (Vishtaspa) and Jamaspa82
        the wise82 (are) united80 with righteousness79. | 
    
      |  |  | 
    
      | 10 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | Taechâ83 Mazdâ84 | O Ahura Mazda84! | 
    
      | thwahmî85 âdãm86 nipånghê,87 | I entrust86 (or I dedicate86) in Thy85
        shelter87, | 
    
      | manô88 Vohû89 | Good89 thought88 | 
    
      | urunaschâ90 ashâunãm91, | the souls90 of the righteous91 | 
    
      | nemaschâ92 | and prayer92 | 
    
      | ýâ93 | through which93 | 
    
      | ârmaitish94 | are humility94 | 
    
      | îzhâchâ95 | and prosperity95 | 
    
      |  |  | 
    
      |  | the translation of the section below is found at the end
        of the book | 
    
      |  |  | 
    
      | mãzâ96 | Owing to their lofty96 | 
    
      | khshathrâ97 | "khshathra" (i.e. power97) | 
    
      | vazdanghâ98 | their spiritual strength98 | 
    
      | avêmîrâ99. | is immortal99 (i.e.. without destruction) | 
    
      |  |  | 
    
      | 11 |  | 
    
      |  |  | 
    
      | At100 dushekhshathrêñg1 | (The Daevas) misusing authority1, | 
    
      | dush-shyaothanêñg2 | committing evil deeds2, | 
    
      | duzhvachanghô3, | evil-speaking3, | 
    
      | duzh-daênêñg4 | of evil conscience4 | 
    
      | dush-mananghô5 | evil minded5; | 
    
      |  | The Daevas go forth | 
    
      | dregvatô6, akâish7,
        k hvarethâish8 paitî9 urvãnô10 paityeiñtî11; | to meet11 with foul food8 ( i.e.
        carrying poisonous and stinking food) the souls10 of the
        wicked6 | 
    
      | drûjô12 demânê13 haithyâ14 anghen15 astayô16. | (and) the existence16 (of those souls) are15
        truly14 in the abode13 of the Druj12 (i.e.
        in hell). | 
    
      |  |  | 
    
      | 12 |  | 
    
      |  | Prophet Zarathushtra speaks to Ahura Mazda : | 
    
      |  |  | 
    
      | Kat17 tôi18 | How much17 (portion) of (Thy)18 | 
    
      | ashâ19 | 
          see below | 
    
      | zbayeñtê20 avanghô21 | Divine  grace21 (is there) (i.e. dost thou
        wish to give) for Thy18 mortal20 (or humble)20 | 
    
      | Zarathushtrâi22 | Zarathushtra22 (O Ahura Mazda!) | 
    
      |  | on account of his righteousness19? | 
    
      |  |  | 
    
      | kat23 tôi24 | How much23 (portion) of Thy24
        (Divine  grace21 is there) | 
    
      | vohû25
        mananghâ26 | on account of his good25 thought26? | 
    
      |  |  | 
    
      | ýê27 vê28 staotâish29 | With hymn of praise29, | 
    
      | Mazdâ30 frînâi31
        Ahurâ32 avat33 | O Ahura Mazda!30,32 I will extol31
        Thee28. | 
    
      | ýâsãs34 hyat35 vê36 îshtâ37 | acting according to Thy36 will37 yearning
        eagerly34 of whatever35 | 
    
      | vahishtem38! | (is) the best38, | 
    
      |  |  | 
    
      | 13 |  | 
    
      | Speñtâ5 Mainyû6 | 
          see below | 
    
      | vahishtâchâ7 mananghâ8 | Owing to best7 thought8, | 
    
      | hachâ9 ashât10 shyaothanâchâ11 vachanghâchâ12, | word12
        and deed11 (inspired\) through righteousness10 | 
    
      | ahmâi13 dãn14
        Haurvâtâ15 | (the Creator) Ahura20 Mazda17 doth
        give14 unto us13 happiness15 (of this
        world) | 
    
      | Ameretâtâ16 Mazdåo17 | and immortality16 (of the world beyond) (i.e.
        heaven) | 
    
      | khshathrâ18 ârmaitî19
        Ahurô20 | prosperity18 and perfect mindedness19 | 
    
      |  | through Spenta5 Mainyu6 (i.e. Beneficent
        Spirit) | 
    
      | {the stanza should be
        repeated twice) |  | 
    
      |  |  | 
    
      | ashem
        vohû ... (3). |  | 
    
      |  |  | 
    
      | at-mâyavãm1 hâitîm2
        ýazamaide3. | We revere3 the Ha2 (called)
        At-ma-yava1. | 
    
      |  |  | 
    
      | yenghe1 hãtãm2 | Among living
        beings2 who1 | 
    
      | ãat3
 yesne4 paiti5
        vanghõ,6 | (is) better6 in acts of
        worship,4 | 
    
      | Mazdão Ahurõ7 | of such Ahura Mazda7 (Himself) | 
    
      | vaethã8 | is
        aware8 | 
    
      | ashãt9 hachã10 | on account of10 their holiness9 | 
    
      | yãonghãmchã
        11 tãnschã12 tãoschã13 | - all such,11 both men12 and women,13 | 
    
      | yazamaide.14 | do we revere.14 | 
    
      |  | # This entire para occurs at the end of Yasna Hã 18 and Yasna Hã
        27. | 
    
      |  |  |